< Salmi 109 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 [Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.

< Salmi 109 >