< Salmi 109 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
Hold not your peace, O God of my praise;
2 Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labour.
12 Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
Let it be unto him as the garment which covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 [Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

< Salmi 109 >