< Salmi 107 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 [Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
3 E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
5 [Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
8 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
9 Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
10 [Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
14 [E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
15 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
17 [Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
21 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
23 [Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
26 Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
31 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
35 Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
42 Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
43 Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃

< Salmi 107 >