< Salmi 107 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 [Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 [Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 [Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 [E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 [Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 [Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Salmi 107 >