< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Алілу́я!
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Salmi 106 >