< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

< Salmi 106 >