< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Salmi 106 >