< Salmi 106 >

1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 [Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Salmi 106 >