< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Salmi 105 >