< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
People afflicted with shackle[s] (foot his *QK) iron it came neck his.
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
He sent a king and he set free him a ruler of peoples and he set free him.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *QK)
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.

< Salmi 105 >