< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Salmi 105 >