< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Salmi 105 >