< Salmi 104 >

1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 [Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 [Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 [Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 [Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 [Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.

< Salmi 104 >