< Salmi 104 >

1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
You make your angels winds, and your servants flames of fire.
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
6 Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
8 Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
9 Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
10 [Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
You make springs flow into the streams, running down between the hills.
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
14 Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
15 Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
16 Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
18 Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
20 Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
22 [Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
When the sun rises they return to their dens to rest.
23 Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
Then people leave for work, working until the evening.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
27 Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
All creatures look to you to give them food at the right time.
28 [Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
29 [Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
30 [Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
35 Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!

< Salmi 104 >