< Salmi 104 >

1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 [Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 [Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 [Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 [Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 [Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Salmi 104 >