< Salmi 103 >

1 [Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
3 [Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
8 Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
9 Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
16 [Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
17 Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
20 Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
22 Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.
Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!

< Salmi 103 >