< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.

< Salmi 102 >