< Salmi 102 >

1 Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Salmi 102 >