< Proverbi 9 >

1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >