< Proverbi 8 >

1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Ella sta in piè in capo de' luoghi elevati, in su la via, Ne' crocicchi.
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All'entrata degli usci [delle case],
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
4 [Dicendo]: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce [s'indirizza] ancora al volgo.
To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Semplici, intendete [che cosa sia] avvedimento; E [voi] stolti, intendete [che cosa sia] buon senno.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L'aprir delle mie labbra [sarà] di cose diritte.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l'empietà [è] ciò che le mie labbra abbominano.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Tutti i detti della mia bocca [son] con giustizia; In essi non [vi è] nulla di torto o di perverso.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 Essi tutti [son] diritti agl'intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell'argento; E scienza, anzi che oro eletto.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Perciocchè la sapienza [è] migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l'agguagliano.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Io, la Sapienza, abito nell'avvedimento, E trovo la conoscenza de' buoni avvisi.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
13 Il timor del Signore [è] odiare il male; Io odio la superbia, e l'alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, [e] tutti i giudici della terra.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Il mio frutto [è] migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita [migliore] che argento eletto.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de' sentieri della dirittura;
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 Per fare eredare il [vero] essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Avanti che [fossero] abissi, Nè fonti, nè gorghi d'acque, io fui prodotta.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Mentre egli non avea [ancora] fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quando egli ordinava i cieli, io v'[era]; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell'abisso;
When he prepared the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the depth:
28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell'abisso;
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Ed era appo lui[come] un allievo, Ed era le [sue] delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti [sono] co' figliuoli degli uomini.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati [coloro che] osservano le mie vie.
Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Ascoltate l'ammaestramento, e diventate savi, E non [lo] schifate.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a' miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Perciocchè chi mi trova trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favour from the LORD.
36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all'anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Proverbi 8 >