< Proverbi 6 >

1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, [Se] tu hai toccata la mano allo strano,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Ora fa' questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va', gittati a' piedi de' tuoi amici, e sollecitali.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano [del cacciatore], E come un uccello di mano dell'uccellatore.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Va', pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 [E pure] ella apparecchia nella state il suo cibo, [E] raduna nella ricolta il suo mangiare.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 L'uomo scellerato, l'uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co' piedi, Accenna con le dita;
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi [queste] sette [son] cosa abbominevole all'anima sua;
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Il cuore che divisa pensieri d'iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, [Ed] avvinti in su la tua gola.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Perciocchè il comandamento [è] una lampana, E l'insegnamento [è] una luce, E le correzioni di disciplina [son] la via della vita;
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Perciocchè per una donna meretrice [si viene] fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d'uomini va a caccia dietro alle anime preziose.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Così [avviene] a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Anzi, [se] è colto, restituisce [il furto] a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Chi commette adulterio con una donna [è] scemo di senno; Chi vuol perder l'anima sua faccia tal cosa.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà [giammai] cancellato.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Perciocchè la gelosia [è] un furor dell'uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Proverbi 6 >