< Proverbi 6 >

1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, [Se] tu hai toccata la mano allo strano,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Ora fa' questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va', gittati a' piedi de' tuoi amici, e sollecitali.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano [del cacciatore], E come un uccello di mano dell'uccellatore.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Va', pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 [E pure] ella apparecchia nella state il suo cibo, [E] raduna nella ricolta il suo mangiare.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 L'uomo scellerato, l'uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 Egli ammicca con gli occhi, parla co' piedi, Accenna con le dita;
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi [queste] sette [son] cosa abbominevole all'anima sua;
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 Il cuore che divisa pensieri d'iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, [Ed] avvinti in su la tua gola.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Perciocchè il comandamento [è] una lampana, E l'insegnamento [è] una luce, E le correzioni di disciplina [son] la via della vita;
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Perciocchè per una donna meretrice [si viene] fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d'uomini va a caccia dietro alle anime preziose.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Così [avviene] a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Anzi, [se] è colto, restituisce [il furto] a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Chi commette adulterio con una donna [è] scemo di senno; Chi vuol perder l'anima sua faccia tal cosa.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà [giammai] cancellato.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Perciocchè la gelosia [è] un furor dell'uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.

< Proverbi 6 >