< Proverbi 5 >

1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
3 Perciocchè le labbra della [donna] straniera stillano favi di miele. E il suo palato [è] più dolce che olio;
Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
4 Ma il fine di essa [è] amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all'inferno. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da' detti della mia bocca.
Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all'uscio della sua casa;
Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche [non vadano] nella casa dello strano;
Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
11 [E che tu non] gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
12 E non dica: Come ebbi io in odio l'ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
13 E [come] non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m'insegnavano?
¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione.
Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de' ruscelli di mezzo della tua fonte.
Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle [tue] acque per le piazze.
Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
17 Sieno [quelle acque] a te solo, E a niuno strano teco.
Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
19 [Siati ella] una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
20 E perchè, figliuol mio, t'invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
21 Conciossiachè le vie dell'uomo [sieno] davanti agli occhi del Signore, E ch'egli consideri tutti i suoi sentieri.
Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
22 Le iniquità dell'empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia.
El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.

< Proverbi 5 >