< Proverbi 5 >

1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Perciocchè le labbra della [donna] straniera stillano favi di miele. E il suo palato [è] più dolce che olio;
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 Ma il fine di essa [è] amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all'inferno. (Sheol h7585)
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da' detti della mia bocca.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all'uscio della sua casa;
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche [non vadano] nella casa dello strano;
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 [E che tu non] gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 E non dica: Come ebbi io in odio l'ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 E [come] non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m'insegnavano?
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione.
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de' ruscelli di mezzo della tua fonte.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle [tue] acque per le piazze.
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 Sieno [quelle acque] a te solo, E a niuno strano teco.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 [Siati ella] una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 E perchè, figliuol mio, t'invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 Conciossiachè le vie dell'uomo [sieno] davanti agli occhi del Signore, E ch'egli consideri tutti i suoi sentieri.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 Le iniquità dell'empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.

< Proverbi 5 >