< Proverbi 4 >

1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.

< Proverbi 4 >