< Proverbi 4 >

1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Proverbi 4 >