< Proverbi 31 >

1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

< Proverbi 31 >