< Proverbi 31 >

1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Proverbi 31 >