< Proverbi 31 >

1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
“Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.

< Proverbi 31 >