< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Proverbi 3 >