< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Proverbi 3 >