< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Proverbi 3 >