< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.

< Proverbi 3 >