< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.

< Proverbi 3 >