< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 [Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Proverbi 3 >