< Proverbi 29 >

1 L'uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme.
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
3 L'uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i [suoi] beni.
L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a' presenti lo distrugge.
Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
5 L'uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a' passi di esso.
Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 Nel misfatto dell'uomo malvagio [vi è] un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.
Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de' miseri; [Ma] l'empio non intende alcun conoscimento.
Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l'ira.
Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
9 L'uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non [ha] alcuna requie.
Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
10 Gli uomini di sangue odiano l'[uomo] intiero; Ma gli [uomini] diritti hanno cura della vita di esso.
Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio [la] racqueta [e la rattiene] indietro.
L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, [sono] empi.
Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
13 Il povero e l'usuraio si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che allumina gli occhi di amendue.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
14 Il trono del re, che fa ragione a' miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all'anima tua.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
18 Quando non [vi è] visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.
Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
20 Hai tu [mai] veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine.
Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
22 L'uomo iracondo muove contese, E l'uomo collerico [commette] molti misfatti.
L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
23 L'alterezza dell'uomo l'abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
24 Chi partisce col ladro odia l'anima sua; Egli udirà l'esecrazione, e non però manifesterà [il fatto].
Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
25 Lo spavento dell'uomo [gli] mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.
La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore [procede] il giudicio di ciascuno.
Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
27 L'uomo iniquo [è] l'abbominio de' giusti; E l'uomo che cammina dirittamente [è] l'abbominio dell'empio.
Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.

< Proverbi 29 >