< Proverbi 29 >

1 L'uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme.
Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 L'uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i [suoi] beni.
L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a' presenti lo distrugge.
Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
5 L'uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a' passi di esso.
Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 Nel misfatto dell'uomo malvagio [vi è] un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de' miseri; [Ma] l'empio non intende alcun conoscimento.
Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l'ira.
Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
9 L'uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non [ha] alcuna requie.
Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
10 Gli uomini di sangue odiano l'[uomo] intiero; Ma gli [uomini] diritti hanno cura della vita di esso.
Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio [la] racqueta [e la rattiene] indietro.
Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, [sono] empi.
Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
13 Il povero e l'usuraio si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che allumina gli occhi di amendue.
Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
14 Il trono del re, che fa ragione a' miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all'anima tua.
Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
18 Quando non [vi è] visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.
Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
20 Hai tu [mai] veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine.
Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
22 L'uomo iracondo muove contese, E l'uomo collerico [commette] molti misfatti.
Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
23 L'alterezza dell'uomo l'abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
24 Chi partisce col ladro odia l'anima sua; Egli udirà l'esecrazione, e non però manifesterà [il fatto].
Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
25 Lo spavento dell'uomo [gli] mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.
La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore [procede] il giudicio di ciascuno.
Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
27 L'uomo iniquo [è] l'abbominio de' giusti; E l'uomo che cammina dirittamente [è] l'abbominio dell'empio.
Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.

< Proverbi 29 >