< Proverbi 24 >

1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d'iniquità.
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d'ogni maniera.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 L'uomo savio [è] forte; E l'uomo intendente è possente di forza.
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute [è posta] in moltitudine di consiglieri.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 Le sapienze [son] troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Il pensiero di stoltizia [è] peccato; E lo schernitore [è] l'abbominio degli uomini.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 [Se] tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze [saranno] corte.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non [vi] porrà egli mente? E il guardiano dell'anima tua [non] lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè [egli è] buono; E del favo [del miele, che è] dolce al tuo palato;
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 Tal [sarà] la conoscenza della sapienza all'anima tua, Quando tu l'avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 O empio, non insidiar l'abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non [ne] gioisca;
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 Che talora il Signore nol vegga, e che [ciò] non gli dispiaccia, E ch'egli non istorni l'ira sua d'addosso a lui.
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co' rapportatori.
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina [procedente] d'amendue loro?
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 Queste cose ancora [son] per li Savi. Ei non [è] bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 I popoli malediranno, [e] le nazioni esecreranno Colui che dice all'empio: Tu [sei] giusto.
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra.
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne' tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l'opera sua.
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 Io passai [già] presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell'uomo scemo di senno;
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 Ed ecco, [amendue] erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Ed io, riguardando [ciò, vi] posi mente; Veduto[lo, ne] presi ammaestramento.
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 La tua povertà verrà [come] un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.

< Proverbi 24 >