< Proverbi 23 >

1 Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
2 [Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
7 Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
11 Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
12 Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol h7585)
Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol h7585)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
17 Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
21 Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 [Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
29 A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
33 [Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 [Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.
'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'

< Proverbi 23 >