< Proverbi 22 >

1 La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
2 Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 [L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
Become not surety from respect of a man's person.
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

< Proverbi 22 >