< Proverbi 21 >

1 Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 [L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Proverbi 21 >