< Proverbi 20 >

1 Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 [Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Proverbi 20 >