< Proverbi 20 >

1 Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 [Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.

< Proverbi 20 >