< Proverbi 20 >

1 Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 [Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Proverbi 20 >