< Proverbi 2 >

1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.

< Proverbi 2 >