< Proverbi 2 >

1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Proverbi 2 >