< Proverbi 17 >

1 Migliore [è] un boccon di [pane] secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l'eredità tra i fratelli.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 La coppella [è] per l'argento, e il fornello per l'oro; Ma il Signore prova i cuori.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but YHWH tests the hearts.
4 L'uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l'ingannatore ascolta la lingua maliziosa.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Chi si rallegra della calamità [altrui] non resterà impunito.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Il parlar magnifico non è decevole all'uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Il presente [è], appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi [lo] ridice disunisce gli amici.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 La riprensione scende [più addentro] nell'[uomo] intendente, Che cento percosse date allo stolto.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l'angelo crudele sarà mandato contro a lui.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Scontrisi pure in un uomo un'orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Chi comincia la contesa [è come] chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, [Sono] amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to YHWH.
16 A che [serve] il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non [ha] alcun senno?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
17 L'amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l'afflizione.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 L'uomo scemo di senno tocca la mano, [E] fa sicurtà al suo prossimo.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 L' [uomo] perverso di cuore non troverà il bene; E l'[uomo] stravolto nel suo parlare caderà nel male.
One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Chi genera un pazzo [lo genera] a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Il cuore allegro giova, [come] una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 L'empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 La sapienza [è] nel cospetto dell'intendente; Ma gli occhi dello stolto [riguardano] alle estremità della terra.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
25 Il figliuolo stolto [è] sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l'ha partorito.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Egli non [è] bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, [Nè] che i principi battano [alcuno] per dirittura.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Chi rattiene i suoi detti [è] dotato di conoscimento; [E] chi [è di] spirito riservato [è] uomo intendente.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; [E] prudente, quando tiene le labbra chiuse.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.

< Proverbi 17 >