< Proverbi 15 >

1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< Proverbi 15 >