< Proverbi 14 >

1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Proverbi 14 >