< Proverbi 13 >

1 Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.

< Proverbi 13 >